2022-11-29 15:53:21 -05:00

3650 lines
124 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<source>About</source>
<translation type="vanished">情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<source>Category:</source>
<translation>カテゴリ:</translation>
</message>
<message>
<source>Start torrent</source>
<translation>トレントを開始する</translation>
</message>
<message>
<source>Skip hash check</source>
<translation>ハッシュチェックを省略</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>トレント管理モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Content layout:</source>
<translation>コンテンツのレイアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Original</source>
<translation>オリジナル</translation>
</message>
<message>
<source>Create subfolder</source>
<translation>サブフォルダーを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Don't create subfolder</source>
<translation>サブフォルダーを作成しない</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<source>Metadata received</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Files checked</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Stop condition:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Uncategorized</source>
<translation>カテゴリなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<source>Add category...</source>
<translation>カテゴリの追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove category</source>
<translation>カテゴリの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>未使用のカテゴリを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Resume torrents</source>
<translation>トレントの再開</translation>
</message>
<message>
<source>Pause torrents</source>
<translation>トレントの停止</translation>
</message>
<message>
<source>New Category</source>
<translation>新規カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Edit category...</source>
<translation>カテゴリの編集...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove torrents</source>
<translation>torrent を削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent の終了</translation>
</message>
<message>
<source>Only one link per line</source>
<translation>1 行に 1 リンクを入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>全体のアップロード速度制限は 0 より大きいか無効にしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>全体のダウンロード速度制限は 0 より大きいか無効にしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>代替アップロード速度制限は 0 より大きいか無効にしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>代替ダウンロード速度制限は 0 より大きいか無効にしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
<translation>最大アクティブダウンロード数は 1 より大きくしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
<translation>最大アクティブアップロード数は 1 より大きくしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
<translation>最大稼働トレント数は -1 より大きくしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>最大接続数は 0 より大きいか無効でなくてはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>トレントごとの最大接続数は 0 より大きいか無効でなくてはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>最大アップロートスロット数は 0 より大きいか無効でなくてはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>プログラム設定の保存ができません。qBittorrent はおそらく通信可能状態にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
<translation>共有比は 0 から 9998 の間でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
<translation>シード時間制限は 0 から 525600 分の間でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
<translation>Web UI に使用するポートは 1 から 65535 の間でなくてはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>ログインできません。qBittorrent がおそらく通信できていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>ユーザー名またはパスワーが正しくありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation>ログイン</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Torrents</source>
<comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
<translation>トレントのアップロード</translation>
</message>
<message>
<source>Save files to location:</source>
<translation>ファイルの保存場所:</translation>
</message>
<message>
<source>Cookie:</source>
<translation>Cookie:</translation>
</message>
<message>
<source>More information</source>
<translation>詳しい情報</translation>
</message>
<message>
<source>Information about certificates</source>
<translation>SSL 証明書について</translation>
</message>
<message>
<source>Set location</source>
<translation>場所の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Limit upload rate</source>
<translation>アップロード速度制限</translation>
</message>
<message>
<source>Limit download rate</source>
<translation>ダウンロード速度制限</translation>
</message>
<message>
<source>Rename torrent</source>
<translation>トレント名の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Monday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>月曜日</translation>
</message>
<message>
<source>Tuesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>火曜日</translation>
</message>
<message>
<source>Wednesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>水曜日</translation>
</message>
<message>
<source>Thursday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>木曜日</translation>
</message>
<message>
<source>Friday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>金曜日</translation>
</message>
<message>
<source>Saturday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>土曜日</translation>
</message>
<message>
<source>Sunday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>日曜日</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<translation>ログアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
<translation>トレントを URL またはマグネットリンクからダウンロードします</translation>
</message>
<message>
<source>Upload local torrent</source>
<translation>ローカルのトレントをアップロード</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation>qBittorrent クライアントと通信できません</translation>
</message>
<message>
<source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>全体のアップロードスロット数制限は 0 より大きくするか無効にしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
<translation>不正なカテゴリ名:\nカテゴリ名に特殊文字は使用しないでください。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create category</source>
<translation>カテゴリを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
<translation>アップロード速度のしきい値は 0 より大きい必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Free space: %1</source>
<translation>空き容量: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
<translation>トレント未稼働時間は 0 より大きい必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Saving Management</source>
<translation>保存管理</translation>
</message>
<message>
<source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
<translation>ダウンロード速度のしきい値は 0 より大きい必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent has been shutdown</source>
<translation>qBittorrent を終了しました</translation>
</message>
<message>
<source>Open documentation</source>
<translation>説明資料を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Register to handle magnet links...</source>
<translation>マグネットリンクの処理を登録...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
<translation>ピアを追加できません。IP:ポート の形式に従っているか確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
<translation>JavaScript が必要です! You must enable JavaScript for the Web UI を機能させるには JavaScriptを有効にしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Name cannot be empty</source>
<translation>名前は空にできません</translation>
</message>
<message>
<source>Name is unchanged</source>
<translation>名前は変更されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to update name</source>
<translation>名前の更新に失敗</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
<translation>着信接続に使用するポートは 0 から 65535 の間でなくてはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Original author</source>
<translation>オリジナルの作者</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>オプション...</translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<translation>再開</translation>
</message>
<message>
<source>Top Toolbar</source>
<translation>トップツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Status Bar</source>
<translation>ステータスバー</translation>
</message>
<message>
<source>Speed in Title Bar</source>
<translation>タイトルバーに速度を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Donate!</source>
<translation>寄付!</translation>
</message>
<message>
<source>Resume All</source>
<translation>すべて再開</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>統計情報</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>詳細情報</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Pause All</source>
<translation>すべて停止</translation>
</message>
<message>
<source>Add Torrent File...</source>
<translation>Torrent ファイルの追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation</source>
<translation>ドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>Add Torrent Link...</source>
<translation>Torrent リンクの追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>全体のアップロード速度上限</translation>
</message>
<message>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>全体のダウンロード速度上限</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>qBittorrent を終了しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>代替速度制限</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation>検索エンジン</translation>
</message>
<message>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>トレント一覧をフィルター...</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation>転送</translation>
</message>
<message>
<source>Move up in the queue</source>
<translation>キュー内で前に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up Queue</source>
<translation>キューを上に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom of Queue</source>
<translation>キューの最後へ</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the bottom of the queue</source>
<translation>キューの最後へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Top of Queue</source>
<translation>キューの最初へ</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down Queue</source>
<translation>キューを下に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move down in the queue</source>
<translation>キュー内で後ろに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the top of the queue</source>
<translation>キューの最初へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Your browser does not support this feature</source>
<translation>お使いのブラウザはこの機能に対応していません</translation>
</message>
<message>
<source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
<translation>この機能を使うには HTTP経由で WebUI にアクセスしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status: Firewalled</source>
<translation>接続状態:ファイアウォール</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status: Connected</source>
<translation>接続状態:接続済み</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative speed limits: Off</source>
<translation>代替速度制限:オフ</translation>
</message>
<message>
<source>Download speed icon</source>
<translation>ダウンロード速度アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status</source>
<translation>接続状態</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative speed limits: On</source>
<translation>代替速度制限:オン</translation>
</message>
<message>
<source>Upload speed icon</source>
<translation>アップロード速度アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status: Disconnected</source>
<translation>接続状態:切断</translation>
</message>
<message>
<source>RSS Reader</source>
<translation>RSSリーダー</translation>
</message>
<message>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Filters Sidebar</source>
<translation>フィルターサイドバー</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Would you like to resume all torrents?</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Would you like to pause all torrents?</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>速度</translation>
</message>
<message>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Web UI</source>
<translation>Web UI</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>ユーザーインターフェースの言語:</translation>
</message>
<message>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation>ダウンロード完了時にメールで通知する</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filtering</source>
<translation>IP フィルタリング</translation>
</message>
<message>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>代替速度制限を使用するスケジュール</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>トレントキュー</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>新しいダウンロードに以下のトラッカーを自動追加する:</translation>
</message>
<message>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>ウェブユーザーインターフェース (遠隔操作)</translation>
</message>
<message>
<source>IP address:</source>
<translation>IP アドレス:</translation>
</message>
<message>
<source>Server domains:</source>
<translation>サーバードメイン:</translation>
</message>
<message>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>HTTP でなく HTTPS を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>ローカルホストではクライアントの認証を行わない</translation>
</message>
<message>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>ホワイトリストに登録された IP サブネットのクライアントは認証を行わない</translation>
</message>
<message>
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation>自分のダイナミックドメイン名を更新する</translation>
</message>
<message>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>未完了のトレントの保管先:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>.torrent ファイルのコピー先:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>ダウンロードが完了した .torrent ファイルのコピー先:</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>すべてのファイルに対して事前にディスクスペースを割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>未完了のファイル名に拡張子 .!qB を付加する</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>自動的にトレントを追加するフォルダー:</translation>
</message>
<message>
<source>SMTP server:</source>
<translation>SMTP サーバー:</translation>
</message>
<message>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>このサーバーでは安全な接続 (SSL) が必要</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP と μTP</translation>
</message>
<message>
<source>Listening Port</source>
<translation>待ち受けポート</translation>
</message>
<message>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>着信接続で使用するポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>ルーターからのポート転送に UPnP / NAT-PMP を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Connections Limits</source>
<translation>接続制限</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>トレントあたりの最大接続数:</translation>
</message>
<message>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>全体の最大接続数:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>トレントあたりの最大アップロードスロット数:</translation>
</message>
<message>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>全体の最大アップロードスロット数:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Server</source>
<translation>プロキシサーバー</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>種類:</translation>
</message>
<message>
<source>(None)</source>
<translation>(なし)</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>ホスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>ピアとの接続にプロキシを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>トレントに対してのみプロキシを利用する</translation>
</message>
<message>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>フィルターパス (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>手動でアクセス禁止にした IP アドレス...</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>トラッカーにも適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>全体の速度制限</translation>
</message>
<message>
<source>Upload:</source>
<translation>アップロード:</translation>
</message>
<message>
<source>Download:</source>
<translation>ダウンロード:</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>代替速度制限</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>終了:</translation>
</message>
<message>
<source>When:</source>
<translation>曜日:</translation>
</message>
<message>
<source>Every day</source>
<translation>毎日</translation>
</message>
<message>
<source>Weekdays</source>
<translation>平日</translation>
</message>
<message>
<source>Weekends</source>
<translation>週末</translation>
</message>
<message>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>速度制限設定</translation>
</message>
<message>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>トランスポートオーバーヘッドにも制限を適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>速度制限を µTP プロトコルにも適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>プライバシー</translation>
</message>
<message>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>より多くのピアを見つけるため DHT (分散ネットワーク) を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>より多くのピアを見つけるためにピア交換 (PeX) を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>より多くのピアを見つけるためにローカルピア検出 (LSD) を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>暗号化の状態:</translation>
</message>
<message>
<source>Require encryption</source>
<translation>暗号化を要求</translation>
</message>
<message>
<source>Disable encryption</source>
<translation>暗号化しない</translation>
</message>
<message>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>匿名モードを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>最大稼働ダウンロード数:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>最大稼働アップロード数:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>最大稼働トレント数:</translation>
</message>
<message>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>遅いトレントはカウントしない</translation>
</message>
<message>
<source>then</source>
<translation>達したら</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>ルーターからのポート転送に UPnP / NAT-PMP を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate:</source>
<translation>証明書:</translation>
</message>
<message>
<source>Key:</source>
<translation>公開鍵:</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation>登録</translation>
</message>
<message>
<source>Domain name:</source>
<translation>ドメイン名:</translation>
</message>
<message>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>サポートパラメーター (大文字小文字を区別):</translation>
</message>
<message>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: トレント名</translation>
</message>
<message>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: コンテンツパス (トレント内ファイルのルート)</translation>
</message>
<message>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: ルートパス (トレントの最初のサブフォルダのパス)</translation>
</message>
<message>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: 保存パス</translation>
</message>
<message>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: ファイル数</translation>
</message>
<message>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: トレントのサイズ (バイト)</translation>
</message>
<message>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: 現在のトラッカー</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
<translation>ヒント: パラメーターに空白が含まれるときはダブルクオーテーションで括ってください (例: "%N")</translation>
</message>
<message>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Web UI のユーザー名は 3 文字以上にしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Web UI のパスワードは 6 文字以上にしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation>クリックジャッキング保護を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
<translation>クロスサイトリクエストフォージェリ (CSRF) 保護を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Delete .torrent files afterwards</source>
<translation>その後 .torrent ファイルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Download rate threshold:</source>
<translation>ダウンロード速度しきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload rate threshold:</source>
<translation>アップロード速度しきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>Change current password</source>
<translation>現在のパスワードを変更</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<source>Use alternative Web UI</source>
<translation>独自の Web UI を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>デフォルトの保存パス:</translation>
</message>
<message>
<source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
<translation>独自の Web UI ファイルの場所は空白のままにはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Do not start the download automatically</source>
<translation>ダウンロードを自動で開始しない</translation>
</message>
<message>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>トレントを手動モードに切り換える</translation>
</message>
<message>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>トレントのカテゴリが変更されたとき:</translation>
</message>
<message>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>影響を受けるトレントを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>LAN 上のピアに対しても速度制限を適用する</translation>
</message>
<message>
<source>0 means unlimited</source>
<translation>0 で無制限</translation>
</message>
<message>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>トレントを移動</translation>
</message>
<message>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>デフォルトの保存パスが変更されたとき:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Host header validation</source>
<translation>Host ヘッダー検証を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Security</source>
<translation>セキュリティ</translation>
</message>
<message>
<source>When Category Save Path changed:</source>
<translation>カテゴリの保存パスが変更されたとき:</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>影響を受けるトレントを手動モードに切り換える</translation>
</message>
<message>
<source>Files location:</source>
<translation>ファイルの場所:</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent inactivity timer:</source>
<translation>トレント未稼働時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>デフォルトのトレント管理モード:</translation>
</message>
<message>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>トレントを追加したとき</translation>
</message>
<message>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>情報: パスワードは暗号化されずに保存されます</translation>
</message>
<message>
<source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
<translation>μTP-TCP 混在状態のアルゴリズム:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload rate based</source>
<translation>アップロード率に元づく</translation>
</message>
<message>
<source>%G: Tags (separated by comma)</source>
<translation>%G: タグ (カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<source>Socket backlog size:</source>
<translation>未処理の待機キューの数</translation>
</message>
<message>
<source>Enable super seeding for torrent</source>
<translation>トレントをスーパーシードにする</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer TCP</source>
<translation>TCP優先</translation>
</message>
<message>
<source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
<translation>トレントのチェック用のメモリー:</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-leech</source>
<translation>アンチリーチ</translation>
</message>
<message>
<source>When ratio reaches</source>
<translation>達する共有比</translation>
</message>
<message>
<source>When seeding time reaches</source>
<translation>達するシード時間</translation>
</message>
<message>
<source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
<translation>同一IPアドレスからの複数接続を許可</translation>
</message>
<message>
<source>File pool size:</source>
<translation>ファイルオープン維持の最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Any interface</source>
<translation>任意のインターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Always announce to all tiers:</source>
<translation>常にすべてのティアにアナウンス</translation>
</message>
<message>
<source>Embedded tracker port:</source>
<translation>埋め込みトラッカーポート</translation>
</message>
<message>
<source>Fastest upload</source>
<translation>最速アップロード</translation>
</message>
<message>
<source>Pause torrent</source>
<translation>トレント停止</translation>
</message>
<message>
<source>Remove torrent and its files</source>
<translation>トレントとそのファイルを除去</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>qBittorrent 部分</translation>
</message>
<message>
<source>Send buffer watermark factor:</source>
<translation>送信バッファーの透かしの比率</translation>
</message>
<message>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>libtorrent 部分</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]:</source>
<translation>送信ポート (最小) [0: 無効]</translation>
</message>
<message>
<source>Recheck torrents on completion:</source>
<translation>トレント完了時に再チェック</translation>
</message>
<message>
<source>Allow encryption</source>
<translation>暗号化を許可</translation>
</message>
<message>
<source>Send upload piece suggestions:</source>
<translation>アップロードピースの提案を送信</translation>
</message>
<message>
<source>Enable embedded tracker:</source>
<translation>埋め込みトラッカーを有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Remove torrent</source>
<translation>トレントの除去</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]:</source>
<translation>送信ポート (最大) [0: 無効]</translation>
</message>
<message>
<source>Asynchronous I/O threads:</source>
<translation>非同期 I/O スレッド数</translation>
</message>
<message>
<source>s</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Send buffer watermark:</source>
<translation>送信バッファーの透かし</translation>
</message>
<message>
<source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
<translation>ピアに比例 (TCP を調整)</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed slots</source>
<translation>スロット数固定</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>高度</translation>
</message>
<message>
<source>min</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Upload choking algorithm:</source>
<translation>アップロード用チョークのアルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>シードの制限</translation>
</message>
<message>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<source>Round-robin</source>
<translation>総当たり</translation>
</message>
<message>
<source>Upload slots behavior:</source>
<translation>アップロードスロットの動作</translation>
</message>
<message>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<source>Send buffer low watermark:</source>
<translation>送信バッファーの透かし最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Save resume data interval:</source>
<translation>再開データ保存間隔</translation>
</message>
<message>
<source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
<translation>常にティア内すべてのトラッカーにアナウンス</translation>
</message>
<message>
<source>Session timeout:</source>
<translation>セッションタイムアウト:</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries:</source>
<translation>ピアの国籍を解決する</translation>
</message>
<message>
<source>ban for:</source>
<translation>アクセス禁止時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop tracker timeout:</source>
<translation>トラッカーがタイムアウトで停止しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Ban client after consecutive failures:</source>
<translation>続けて失敗した場合、クライアントをアクセス禁止:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
<translation>Cookieセキュアフラグを有効にするHTTPSが必要</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]:</source>
<translation>UPnPのリース時間 [0: 無期限]</translation>
</message>
<message>
<source>Header: value pairs, one per line</source>
<translation>ヘッダー値のペア、1行に1つ</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom HTTP headers</source>
<translation>カスタムHTTPヘッダーを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Filters:</source>
<translation>フィルター:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>RSSフィードの取得を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Hashing threads (requires libtorrent &gt;= 2.0):</source>
<translation>ハッシュ化スレッド数 (libtorrent 2.0以上が必要)</translation>
</message>
<message>
<source>Coalesce reads &amp; writes (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
<translation>コアレス読み込み/書き込み (libtorrent 2.0以上が必要)</translation>
</message>
<message>
<source>Peer turnover threshold percentage:</source>
<translation>ピアターンオーバーのしきい値の割合:</translation>
</message>
<message>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>RSS Torrent 自動ダウンローダー</translation>
</message>
<message>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Network interface:</source>
<translation>ネットワークインターフェース:</translation>
</message>
<message>
<source>RSS Reader</source>
<translation>RSSリーダー</translation>
</message>
<message>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>自動ダウンロードのルールを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
<translation> REPACK/PROPERエピソードをダウンロードする</translation>
</message>
<message>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>フィードの更新間隔:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
<translation>ピアターンオーバーの切断の割合:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>フィードごとの記事数の上限: </translation>
</message>
<message>
<source> min</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Peer turnover disconnect interval:</source>
<translation>ピアターンオーバーの切断の間隔:</translation>
</message>
<message>
<source>Optional IP address to bind to:</source>
<translation>バインドする任意のIPアドレス:</translation>
</message>
<message>
<source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
<translation>特権ポートでのピアへの接続を許可しない:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>RSS Torrentの自動ダウンロードを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>RSS Smart Episode Filter</source>
<translation>RSSスマートエピソードフィルター</translation>
</message>
<message>
<source>Disk cache (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
<translation>ディスクキャッシュ (libtorrent 2.0以上が必要)</translation>
</message>
<message>
<source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
<translation>ディスクキャッシュの有効期限の間隔 (libtorrent 2.0以上が必要)</translation>
</message>
<message>
<source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
<translation>HTTPSトラッカーの証明書を検証する</translation>
</message>
<message>
<source>Peer connection protocol:</source>
<translation>ピア接続プロトコル:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation>Torrentコンテンツのレイアウト:</translation>
</message>
<message>
<source>Create subfolder</source>
<translation>サブフォルダーを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Original</source>
<translation>オリジナル</translation>
</message>
<message>
<source>Don't create subfolder</source>
<translation>サブフォルダーを作成しない</translation>
</message>
<message>
<source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
<translation>ピアに接続するサービスの種類 (ToS)</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing connections per second:</source>
<translation>1秒あたりの外部接続数</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>ランダム</translation>
</message>
<message>
<source>%K: Torrent ID</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
<translation>IPまたはポートに変更があったとき、すべてのトラッカーに再アナウンスする</translation>
</message>
<message>
<source>Trusted proxies list:</source>
<translation>信頼されたプロキシリスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable reverse proxy support</source>
<translation>リバースプロキシ対応を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>%J: Info hash v2</source>
<translation>%J: Info ハッシュ v2</translation>
</message>
<message>
<source>%I: Info hash v1</source>
<translation>%I: Info ハッシュ v1</translation>
</message>
<message>
<source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
<translation>トラッカーに報告されたIPアドレス (再起動が必要):</translation>
</message>
<message>
<source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
<translation>0に設定するとシステムが未使用のポートを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
<translation>サーバーサイドリクエストフォージェリ(SSRF) の軽減:</translation>
</message>
<message>
<source>Disk queue size:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Log performance warnings</source>
<translation>パフォーマンス警告を記録する</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Max active checking torrents:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Memory mapped files</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>POSIX-compliant</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>This option is less effective on Linux</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Disk IO type (libtorrent &gt;= 2.0; requires restart):</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Write-through (requires libtorrent &gt;= 2.0.6)</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Disk IO read mode:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Disable OS cache</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Disk IO write mode:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Use piece extent affinity:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Max concurrent HTTP announces:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Enable OS cache</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Refresh interval:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent &gt;= 2.0):</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>ms</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Excluded file names</source>
<translation>除外ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Run external program on torrent finished</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
<translation>HTTPのHostヘッダーをフィルタリングするためのホワイトリストです。
DNSリバインディング攻撃を防ぐために、WebUIサーバーが使用する
ドメイン名を入力する必要があります。
複数のエントリに分けるには ';' を使用します。ワイルドカード '*' を使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Run external program on torrent added</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>HTTPS certificate should not be empty</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
<translation> 転送クライアントアドレス(X-Forwarded-For ヘッダー)を使用するためのリバースプロキシのIP(または 0.0.0.0/24 などのサブネット)を指定します。複数項目は';'で区切ります。</translation>
</message>
<message>
<source>HTTPS key should not be empty</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Run external program</source>
<translation>外部プログラムの実行</translation>
</message>
<message>
<source>Files checked</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Use proxy for hostname lookup</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Metadata received</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Torrent stop condition:</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>フラグ</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>クライアント</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>DL 速度</translation>
</message>
<message>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>UP 速度</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>DL 量</translation>
</message>
<message>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>UP 量</translation>
</message>
<message>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
<translation>関連性</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>ピアを永久に禁止にする</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
<translation>選択したピアを本当に永久に禁止しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>IP:ポートをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Country/Region</source>
<translation>国・地域</translation>
</message>
<message>
<source>Add peers...</source>
<translation>ピアを追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID Client</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>高い</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>最高</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed</source>
<translation>混在</translation>
</message>
<message>
<source>Do not download</source>
<translation>ダウンロードしない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>全般</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
<translation>トラッカー</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<translation>ピア</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>HTTP ソース</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>コンテンツ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<source>Downloaded:</source>
<translation>ダウンロード量:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer</source>
<translation>転送</translation>
</message>
<message>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>稼働時間:</translation>
</message>
<message>
<source>ETA:</source>
<translation>予想残り時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Uploaded:</source>
<translation>アップロード量:</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds:</source>
<translation>シード数:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Speed:</source>
<translation>ダウンロード速度:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>アップロード速度:</translation>
</message>
<message>
<source>Peers:</source>
<translation>ピア数:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
<translation>ダウンロード速度制限:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>アップロード速度制限:</translation>
</message>
<message>
<source>Wasted:</source>
<translation>破棄:</translation>
</message>
<message>
<source>Connections:</source>
<translation>接続数:</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>共有比:</translation>
</message>
<message>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>次のアナウンスまで:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>最後に完了ファイルを確認した日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Size:</source>
<translation>合計サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Pieces:</source>
<translation>ピース数:</translation>
</message>
<message>
<source>Created By:</source>
<translation>作成:</translation>
</message>
<message>
<source>Added On:</source>
<translation>追加日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Completed On:</source>
<translation>完了日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Created On:</source>
<translation>作成日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
<translation>保存パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (保有 %3)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (%2 このセッション)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (最大 %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (合計 %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (平均 %2)</translation>
</message>
<message>
<source>Download limit:</source>
<translation>ダウンロード制限:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload limit:</source>
<translation>アップロード制限:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation>優先度</translation>
</message>
<message>
<source>Filter files...</source>
<translation>ファイルをフィルタ...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>名前の変更...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<translation>%1 (シード時間 %2)</translation>
</message>
<message>
<source>Info Hash v2:</source>
<translation>Info ハッシュ v2:</translation>
</message>
<message>
<source>Info Hash v1:</source>
<translation>Info ハッシュ v1:</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Progress:</source>
<translation>進行状況:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<source>Monitored Folder</source>
<translation>監視フォルダー</translation>
</message>
<message>
<source>Override Save Location</source>
<translation>保存先</translation>
</message>
<message>
<source>Monitored folder</source>
<translation>監視フォルダー</translation>
</message>
<message>
<source>Default save location</source>
<translation>デフォルトの保存先</translation>
</message>
<message>
<source>Other...</source>
<translation>その他...</translation>
</message>
<message>
<source>Type folder here</source>
<translation>フォルダーをここに入力してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>統計情報</translation>
</message>
<message>
<source>User statistics</source>
<translation>利用者統計</translation>
</message>
<message>
<source>Cache statistics</source>
<translation>キャッシュ統計</translation>
</message>
<message>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>読み込みキャッシュヒット:</translation>
</message>
<message>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>平均キュー待ち時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Connected peers:</source>
<translation>接続ピア数:</translation>
</message>
<message>
<source>All-time share ratio:</source>
<translation>総合共有比:</translation>
</message>
<message>
<source>All-time download:</source>
<translation>総合ダウンロード量:</translation>
</message>
<message>
<source>Session waste:</source>
<translation>セッション破棄:</translation>
</message>
<message>
<source>All-time upload:</source>
<translation>総合アップロード量:</translation>
</message>
<message>
<source>Total buffer size:</source>
<translation>全バッファサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Performance statistics</source>
<translation>性能統計</translation>
</message>
<message>
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>待ち I/O ジョブ数:</translation>
</message>
<message>
<source>Write cache overload:</source>
<translation>書き込みキャッシュオーバーロード:</translation>
</message>
<message>
<source>Read cache overload:</source>
<translation>読み込みキャッシュオーバーロード:</translation>
</message>
<message>
<source>Total queued size:</source>
<translation>総キューサイズ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 ノード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFilterWidget</name>
<message>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>すべて (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>ダウンロード中 (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>シード中 (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Completed (0)</source>
<translation>完了 (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>再開 (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Paused (0)</source>
<translation>停止中 (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Active (0)</source>
<translation>稼働中 (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>未稼働 (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Errored (0)</source>
<translation>エラー (0)</translation>
</message>
<message>
<source>All (%1)</source>
<translation>すべて (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>ダウンロード中 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>シード中 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>完了 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>停止中 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>再開 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Active (%1)</source>
<translation>稼働中 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>未稼働中 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>エラー (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled Uploading (%1)</source>
<translation>アップロード停止中 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled Downloading (%1)</source>
<translation>ダウンロード停止中 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled Downloading (0)</source>
<translation>ダウンロード停止 (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled (0)</source>
<translation>停止 (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled Uploading (0)</source>
<translation>アップロード停止中 (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled (%1)</source>
<translation>停止中 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Checking (%1)</source>
<translation>チェック中 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Checking (0)</source>
<translation>チェック中 (0)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
</context>
<context>
<name>TransferListModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>シード</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>ピア</translation>
</message>
<message>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>DL 速度</translation>
</message>
<message>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>UP 速度</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>共有比</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>予想残り時間</translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>タグ</translation>
</message>
<message>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>追加日時</translation>
</message>
<message>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>完了日時</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
<translation>トラッカー</translation>
</message>
<message>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>DL 速度上限</translation>
</message>
<message>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>UP 速度上限</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>ダウンロード量</translation>
</message>
<message>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>アップロード 量</translation>
</message>
<message>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>セッション内ダウンロード量</translation>
</message>
<message>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>セッション内アップロード量</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>残りダウンロード量</translation>
</message>
<message>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>稼働時間</translation>
</message>
<message>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>保存先</translation>
</message>
<message>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>完了</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>共有比上限</translation>
</message>
<message>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>最後に完了ファイルを確認した日時</translation>
</message>
<message>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>最終稼働</translation>
</message>
<message>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>合計サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Availability</source>
<translation>可用性</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerListWidget</name>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<translation>ピア</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>トラッカー URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Updating...</source>
<translation>更新中...</translation>
</message>
<message>
<source>Working</source>
<translation>稼働中</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>未コンタクト</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation>シード</translation>
</message>
<message>
<source>Not working</source>
<translation>未稼働</translation>
</message>
<message>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>トラッカー URL をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Edit tracker URL...</source>
<translation>トラッカー URK の編集...</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker editing</source>
<translation>トラッカーの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Leeches</source>
<translation>リーチャー</translation>
</message>
<message>
<source>Remove tracker</source>
<translation>トラッカーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining</source>
<translation>残り</translation>
</message>
<message>
<source>Availability</source>
<translation>可用性</translation>
</message>
<message>
<source>Tier</source>
<translation>ティア</translation>
</message>
<message>
<source>Download Priority</source>
<translation>ダウンロード優先度</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<source>Total Size</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Times Downloaded</source>
<translation>ダウンロード回数</translation>
</message>
<message>
<source>Add trackers...</source>
<translation>トラッカーを追加...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDialog</name>
<message>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>追加するトラッカーを入力してください (1行に1トラッカー):</translation>
</message>
<message>
<source>Add trackers</source>
<translation>トラッカーの追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 前</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Completed</source>
<translation>完了</translation>
</message>
<message>
<source>Moving</source>
<translation>移動中</translation>
</message>
<message>
<source>[F] Seeding</source>
<translation>[F] シード中</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation>シード中</translation>
</message>
<message>
<source>Queued</source>
<translation>待機中</translation>
</message>
<message>
<source>Errored</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>[F] Downloading</source>
<translation>[F] ダウンロード中</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading metadata</source>
<translation>メタデータダウンロード中</translation>
</message>
<message>
<source>Checking</source>
<translation>チェック中</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Files</source>
<translation>ファイルがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation>チェック待ち</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation>ダウンロード中</translation>
</message>
<message>
<source>Checking resume data</source>
<translation>再開データのチェック中</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation>ダウンロード待ち</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<translation>%1 (シード時間 %2)</translation>
</message>
<message>
<source>[F] Downloading metadata</source>
<translation>[F] メタデータのダウンロード中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>Categories</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>タグ</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
<translation>トラッカー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>トレントのダウンロード速度制限</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>トレントのアップロード速度制限</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>名前の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>再開</translation>
</message>
<message>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>強制再開</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>共有比の制限...</translation>
</message>
<message>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>アップロード速度制限...</translation>
</message>
<message>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>ダウンロード速度制限...</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>上げる</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>下げる</translation>
</message>
<message>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>先頭へ</translation>
</message>
<message>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>最後へ</translation>
</message>
<message>
<source>Set location...</source>
<translation>場所の移動...</translation>
</message>
<message>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>先頭と最後のピースを先にダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>トレント自動管理</translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>新規...</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Force recheck</source>
<translation>強制再チェック</translation>
</message>
<message>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>スーパーシードモード</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>名前の変更...</translation>
</message>
<message>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>読み取り順にダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>New Category</source>
<translation>新規カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>場所</translation>
</message>
<message>
<source>New name</source>
<translation>新しい名前</translation>
</message>
<message>
<source>Set location</source>
<translation>場所の指定</translation>
</message>
<message>
<source>Force reannounce</source>
<translation>強制再アナウンス</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Category</source>
<translation>カテゴリの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Save path</source>
<translation>保存パス</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>コンマ区切りのタグ:</translation>
</message>
<message>
<source>Add Tags</source>
<translation>タグ追加</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>タグ</translation>
</message>
<message>
<source>Magnet link</source>
<translation>マグネットリンク</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>すべて削除</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Queue</source>
<translation>キュー</translation>
</message>
<message>
<source>Add...</source>
<translation>追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Info hash v1</source>
<translation>Info ハッシュ v1</translation>
</message>
<message>
<source>Info hash v2</source>
<translation>Info ハッシュ v2</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent ID</source>
<translation>TorrentのID</translation>
</message>
<message>
<source>Export .torrent</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDialog</name>
<message>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>トレントのアップロード/ダウンロード比の制限</translation>
</message>
<message>
<source>Use global share limit</source>
<translation>全体の共有比上限を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Set no share limit</source>
<translation>共有比上限なし</translation>
</message>
<message>
<source>Set share limit to</source>
<translation>共有比上限を指定</translation>
</message>
<message>
<source>ratio</source>
<translation>共有比</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
</context>
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<source>Also permanently delete the files</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Remove torrent(s)</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<source>Download from URLs</source>
<translation>URLからダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Add Torrent Links</source>
<translation>Torrent リンクの追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1時間 %2分</translation>
</message>
<message>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1日 %2時間</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 分</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1 分</translation>
</message>
<message>
<source>%1y %2d</source>
<translation>%1年 %2日</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentsController</name>
<message>
<source>Save path is empty</source>
<translation>保存パスが空です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDlg</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin path:</source>
<translation>プラグインパス:</translation>
</message>
<message>
<source>URL or local directory</source>
<translation>URL またはローカルディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Install plugin</source>
<translation>プラグインのインストール</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngineWidget</name>
<message>
<source>Seeds:</source>
<translation>シード数:</translation>
</message>
<message>
<source>All plugins</source>
<translation>全プラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugins...</source>
<translation>検索プラグイン...</translation>
</message>
<message>
<source>All categories</source>
<translation>全カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Search in:</source>
<translation>検索対象:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>フィルター</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent names only</source>
<translation>トレント名のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Only enabled</source>
<translation>有効なもののみ</translation>
</message>
<message>
<source>out of</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<source>Everywhere</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Increase window width to display additional filters</source>
<translation>追加のフィルターを表示するためにウィンドウの幅を広げます</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>から</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation>結果</translation>
</message>
<message>
<source>showing</source>
<translation>表示中</translation>
</message>
<message>
<source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>There aren't any search plugins installed.</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDlg</name>
<message>
<source>Uninstall</source>
<translation>アンインストール</translation>
</message>
<message>
<source>Install new plugin</source>
<translation>新規プラグインのインストール</translation>
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here:</source>
<translation>新しい検索プラグインはここから入手できます:</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>インストールされている検索プラグイン:</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>警告: これら検索エンジンから Torrent をダウンロードする際は、あなたの国の法を遵守していることを必ず確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>更新をチェック</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugins</source>
<translation>検索エンジン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchResultsTable</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation>リーチャー</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation>検索エンジン</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation>シーダー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPluginsTable</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDialog</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Add Peers</source>
<translation>ピアの追加</translation>
</message>
<message>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>追加するピアのリスト (1 行ごとに 1 つのIP): </translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>形式: IPv4:ポート /[IPv6]:ポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<source>New Tag</source>
<translation>新規タグ</translation>
</message>
<message>
<source>Add tag...</source>
<translation>タグの追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Tag:</source>
<translation>タグ:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause torrents</source>
<translation>トレントの停止</translation>
</message>
<message>
<source>Resume torrents</source>
<translation>トレントの再開</translation>
</message>
<message>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>未使用のタグの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>タグ名が正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Remove tag</source>
<translation>タグの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove torrents</source>
<translation>Torrentを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Untagged</source>
<translation>タグなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>バグトラッカー:</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>基本情報</translation>
</message>
<message>
<source>Forum:</source>
<translation>フォーラム:</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail:</source>
<translation>メール:</translation>
</message>
<message>
<source>Current maintainer</source>
<translation>現在の保守管理者</translation>
</message>
<message>
<source>Home Page:</source>
<translation>ホームページ:</translation>
</message>
<message>
<source>Greece</source>
<translation>ギリシャ</translation>
</message>
<message>
<source>Special Thanks</source>
<translation>謝辞</translation>
</message>
<message>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>BitTorrent Qt ツールキットと libtorrent-rasterbar をベースに C++ でプログラムされた先進的な BitTorrent クライアントです。</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent について</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<source>Translators</source>
<translation>翻訳</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>qBittorrent を構成するライブラリ:</translation>
</message>
<message>
<source>Nationality:</source>
<translation>国籍:</translation>
</message>
<message>
<source>Software Used</source>
<translation>使用するソフトウェア</translation>
</message>
<message>
<source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
<translation>DB-IPが提供するフリーの「IP to Country Lite」データベースは、ピアの国名を解決するために使用されています。このデータベースは、クリエイティブ・コモンズの「表示 4.0 国際」に基づきライセンスされています。</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<source>France</source>
<translation>フランス</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Mascot</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>qBittorrent icon</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
</context>
<context>
<name>OptionDialog</name>
<message>
<source>All addresses</source>
<translation>すべてのアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>All IPv6 addresses</source>
<translation>すべての IPv6 アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>All IPv4 addresses</source>
<translation>すべての IPv4 アドレス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchJobWidget</name>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Description page URL</source>
<translation>説明ページの URL</translation>
</message>
<message>
<source>Open description page</source>
<translation>説明ページを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Download link</source>
<translation>ダウンロードのリンク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentTreeView</name>
<message>
<source>Renaming</source>
<translation>名前の変更</translation>
</message>
<message>
<source>New name:</source>
<translation>新しい名前:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<source>Date: </source>
<translation>日付:</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>このRSSフィードの新しい名前を入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>フォルダー名を入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>New feed name:</source>
<translation>新しいフィード名:</translation>
</message>
<message>
<source>Update all</source>
<translation>すべて更新</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>RSSダウンローダー...</translation>
</message>
<message>
<source>Mark items read</source>
<translation>既読にする</translation>
</message>
<message>
<source>Update all feeds</source>
<translation>全てのフィードを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>フィードの URL をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrents: (ダブルクリックしてダウンロード)</translation>
</message>
<message>
<source>Open news URL</source>
<translation>ニュースの URL を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>名前を変更...</translation>
</message>
<message>
<source>Feed URL:</source>
<translation>フィード URL:</translation>
</message>
<message>
<source>New folder...</source>
<translation>新規フォルダー...</translation>
</message>
<message>
<source>New subscription</source>
<translation>新規購読</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Folder name:</source>
<translation>フォルダー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>RSS フィードの URL を入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>RSS フィードの取得は現在無効になっています。設定から有効にできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>選択された RSS フィードを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>New subscription...</source>
<translation>新規購読...</translation>
</message>
<message>
<source>Download torrent</source>
<translation>Torrentのダウンロード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<source>Download Rules</source>
<translation>ダウンロードのルール</translation>
</message>
<message>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>マッチする RSS 記事</translation>
</message>
<message>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* は任意の0文字以上の文字列とマッチします</translation>
</message>
<message>
<source> will match all articles.</source>
<translation>全ての記事にマッチします。</translation>
</message>
<message>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>エピソードフィルターのルール:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>RSS Torrent の自動ダウンロードは無効になっています。設定から有効にできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Rule Definition</source>
<translation>ルール定義</translation>
</message>
<message>
<source>Save to:</source>
<translation>保存先:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>正規表現を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>New rule name</source>
<translation>新しいルール名</translation>
</message>
<message>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>フィルターはセミコロンで終わる必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>? to match any single character</source>
<translation>"?"は任意の1文字にマッチします</translation>
</message>
<message>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>エピソードフィルターを使用して記事をマッチします。</translation>
</message>
<message>
<source>Assign Category:</source>
<translation>カテゴリーの割り当て:</translation>
</message>
<message>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>正規表現モード: Perl互換の正規表現を使用します</translation>
</message>
<message>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>"|"は"OR"演算子として使用します</translation>
</message>
<message>
<source>Clear downloaded episodes</source>
<translation>ダウンロードしたエピソードのクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>空白は"AND"演算子とみなされます(すべての単語、語順は任意)</translation>
</message>
<message>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Example: </source>
<translation>例: </translation>
</message>
<message>
<source>Add new rule...</source>
<translation>新しいルールを追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
<translation>選択されたルールのダウンロード済みエピソードのリストをクリアしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Must Contain:</source>
<translation>次を含む:</translation>
</message>
<message>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>無限範囲: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; は、シーズン1のエピソード25以降と、それ以降のすべてのシーズンのすべてのエピソードにマッチします</translation>
</message>
<message>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>別のディレクトリーに保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>次を含まない:</translation>
</message>
<message>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>単数: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; は、シーズン1のエピソード25にマッチします</translation>
</message>
<message>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>エピソードの範囲指定は3種類あります: </translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>選択したダウンロードルールを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Use global settings</source>
<translation>グローバル設定を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>通常範囲: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; は、シーズン1のエピソード25から40にマッチします</translation>
</message>
<message>
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>新しいルール名を入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>Rule renaming</source>
<translation>ルール名の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>常に</translation>
</message>
<message>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>エピソード番号は、整数値(必須)です</translation>
</message>
<message>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>ルール削除の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>前回のマッチ: %1 日前</translation>
</message>
<message>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>エピソードフィルター:</translation>
</message>
<message>
<source>Rss Downloader</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>シーズン番号は、0以外の値(必須)です</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>しない</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>フィードにルールを適用する:</translation>
</message>
<message>
<source> days</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Use Smart Episode Filter</source>
<translation>スマートエピソードフィルターを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>語順が重要な場合は、空白ではなく'"*"を使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Add Paused:</source>
<translation>一時停止で追加:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>新しいダウンロードルールの名前を入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>ワイルドカードモード: 以下の文字が使用できます</translation>
</message>
<message>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation>すべての記事にマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Delete rule</source>
<translation>ルールを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<translation>次の日数以前のマッチは無視する(0:無効)</translation>
</message>
<message>
<source>Rename rule...</source>
<translation>ルール名を変更...</translation>
</message>
<message>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>前回のマッチ: 不明</translation>
</message>
<message>
<source>Clear downloaded episodes...</source>
<translation>ダウンロードしたエピソードをクリア...</translation>
</message>
<message>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation>スマートエピソードフィルターは、重複ダウンロードを回避するためにエピソード番号をチェックします。
対応形式: S01E01, 1x1, 2017.12.31, 31.12.2017 (- を区切り文字とした日付形式にも対応)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation>Torrentのコンテンツのレイアウト:</translation>
</message>
<message>
<source>Create subfolder</source>
<translation>サブフォルダーを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Original</source>
<translation>オリジナル</translation>
</message>
<message>
<source>Don't create subfolder</source>
<translation>サブフォルダーを作成しない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Torrentの再開</translation>
</message>
<message>
<source>All (%1)</source>
<translation type="unfinished" />
</message>
<message>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>トラッカーなし (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Torrentの一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Remove torrents</source>
<translation>Torrentを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<source>RSS feeds</source>
<translation>RSSフィード</translation>
</message>
<message>
<source>Unread</source>
<translation>未読</translation>
</message>
</context>
</TS>