1
0
mirror of https://github.com/vichan-devel/vichan.git synced 2024-11-27 17:00:52 +01:00
vichan/inc/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/javascript.po

591 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-06-21 20:46:30 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vichan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-06-21 21:04:04 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-21 20:55+0200\n"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:52+0000\n"
"Last-Translator: jdh8 <jdh8@ms63.hinet.net>\n"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/tinyboard-vichan-devel/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../../../js/style-select.js:40 ../../../../js/style-select.js:41
msgid "Style: "
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "構式:"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/hide-images.js:50 ../../../../js/upload-selection.js:51
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:30 ../../../../js/hide-images.js:51
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:32
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:61 ../../../../js/upload-selection.js:69
2014-06-21 20:46:30 +02:00
msgid "File"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "檔案"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/hide-images.js:50 ../../../../js/hide-images.js:51
msgid "hide"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "隱藏"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/hide-images.js:56 ../../../../js/hide-images.js:57
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/hide-images.js:63
2014-06-21 20:46:30 +02:00
msgid "show"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "顯示"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:39
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:54
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:40
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:55
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:41
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:56
msgid "Show locked threads"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "顯示鎖定的討論串"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:39
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:54
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:40
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:55
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:41
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:56
msgid "Hide locked threads"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "隱藏鎖定的討論串"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:32 ../../../../js/upload-selection.js:45
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:53
2014-06-21 20:46:30 +02:00
msgid "URL"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "網址"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:50 ../../../../js/upload-selection.js:60
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:68
2014-06-21 20:46:30 +02:00
msgid "Select"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "選擇"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:53 ../../../../js/upload-selection.js:63
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:71
2014-06-21 20:46:30 +02:00
msgid "Remote"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "遠端"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:56 ../../../../js/upload-selection.js:66
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:74
2014-06-21 20:46:30 +02:00
msgid "Embed"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "嵌入"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:59 ../../../../js/upload-selection.js:69
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/upload-selection.js:77
2014-06-21 20:46:30 +02:00
msgid "Oekaki"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "Oekaki"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/toggle-images.js:41 ../../../../js/toggle-images.js:42
msgid "hidden"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "隱藏"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/toggle-images.js:57 ../../../../js/toggle-images.js:70
#: ../../../../js/toggle-images.js:58 ../../../../js/toggle-images.js:71
msgid "Show images"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "顯示圖片"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/toggle-images.js:57 ../../../../js/toggle-images.js:70
#: ../../../../js/toggle-images.js:58 ../../../../js/toggle-images.js:71
msgid "Hide images"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "隱藏圖片"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:27
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:29
msgid "Password"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "密碼"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:29
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:31
msgid "Delete file only"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "只刪除檔案"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:31
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:33
msgid "Delete"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "刪除"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:35
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:37
msgid "Reason"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "理由"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:37
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:39
msgid "Report"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "報告"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/expand.js:20 ../../../../js/expand.js:22
msgid "Click reply to view."
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "點擊回覆以顯示"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/expand.js:20 ../../../../js/expand.js:22
msgid "Click to expand"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "點擊以展開"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/expand.js:44 ../../../../js/expand.js:46
msgid "Hide expanded replies"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "隱藏展開的回覆"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Brush size"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "筆刷大小"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Set text"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "選擇文字"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Clear"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "清除"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Save"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "儲存"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Load"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "載入"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Toggle eraser"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "切換橡皮擦"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Get color"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "取得顏色"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Fill"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "填滿"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:12
msgid "Use oekaki instead of file?"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "使用 oekaki 而不是檔案?"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:21
msgid "Edit in oekaki"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "在 oekaki 中編輯"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:152
msgid "Enter some text"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "輸入文字"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/oekaki.js:153
msgid "Enter font or leave empty"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "輸入字型或留白"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:65
#: ../../../../js/forced-anon.js:69 ../../../../js/forced-anon.js:60
#: ../../../../js/forced-anon.js:66 ../../../../js/forced-anon.js:70
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:67
#: ../../../../js/forced-anon.js:71
msgid "Forced anonymity"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "強制匿名"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:65
#: ../../../../js/forced-anon.js:60 ../../../../js/forced-anon.js:66
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:67
msgid "enabled"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "啟用"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:69
#: ../../../../js/forced-anon.js:60 ../../../../js/forced-anon.js:70
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:71
msgid "disabled"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "停用"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30
msgid "Sun"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "日"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30
msgid "Mon"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "一"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30
msgid "Tue"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "二"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30
msgid "Wed"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "三"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30
msgid "Thu"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "四"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30
msgid "Fri"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "五"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30
msgid "Sat"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "六"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/catalog-link.js:21 ../../../../js/catalog-link.js:32
#: ../../../../js/catalog-link.js:40 ../../../../js/catalog-link.js:33
#: ../../../../js/catalog-link.js:44 ../../../../js/catalog-link.js:52
msgid "Catalog"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "型錄"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-reply.js:21 ../../../../js/quick-reply-old.js:21
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:23
msgid "Submit"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "送出"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-reply.js:31 ../../../../js/quick-reply-old.js:31
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:33
msgid "Quick reply"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "快速回覆"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-reply.js:33 ../../../../js/quick-reply-old.js:33
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:35
#, python-brace-format
msgid "Posting mode: Replying to <small>&gt;&gt;{0}</small>"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "貼文模式:回覆給 <small>&gt;&gt;{0}</small>"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-reply.js:33 ../../../../js/quick-reply-old.js:33
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:35
msgid "Return"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "返回"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/expand-all-images.js:20
#: ../../../../js/expand-all-images.js:21
#: ../../../../js/expand-all-images.js:22
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/expand-all-images.js:23
2014-06-21 20:46:30 +02:00
msgid "Expand all images"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "展開所有圖片"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../templates/main.js:6
msgid "Hello!"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "哈囉!"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../templates/main.js:18
#, python-brace-format
msgid "{0} users"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "{0} 位用戶"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:28
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:39
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:29
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:40
msgid "(hide threads from this board)"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "(在此版隱藏討論串)"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:32
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:44
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:33
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:45
msgid "(show threads from this board)"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "(在此版顯示討論串)"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:57
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:58
msgid "No more threads to display"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "沒有可顯示的討論串"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:79
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:80
msgid "Loading..."
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "載入中……"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/download-original.js:32
#: ../../../../js/download-original.js:33
msgid "Save as original filename"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "以原始檔名儲存"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:43
msgid "Reported post(s)."
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "被回報的貼文。"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:53
msgid "An unknown error occured!"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "未知的錯誤發生!"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:60
msgid "Something went wrong... An unknown error occured!"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "出錯了……。未知的錯誤發生!"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:68
msgid "Working..."
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "工作中……"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/ajax.js:42 ../../../../js/ajax.js:45
msgid "Posting... (#%)"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "貼文中…… (#%)"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/ajax.js:104 ../../../../js/ajax.js:109
msgid "Posted..."
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "已貼文……"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/ajax.js:106 ../../../../js/ajax.js:111
msgid "An unknown error occured when posting!"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "貼文時發生未知的錯誤!"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/ajax.js:130 ../../../../js/ajax.js:135
msgid "Posting..."
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "貼文中……"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-reply.js:223 ../../../../js/quick-reply.js:224
#: ../../../../js/quick-reply.js:225
msgid "Upload URL"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "上傳網址"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-reply.js:266 ../../../../js/quick-reply.js:267
#: ../../../../js/quick-reply.js:268
msgid "Spoiler Image"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "Spoiler 圖片"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-reply.js:277 ../../../../js/quick-reply.js:278
#: ../../../../js/quick-reply.js:279
msgid "Comment"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "回覆"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/quick-reply.js:285 ../../../../js/quick-reply.js:406
#: ../../../../js/quick-reply.js:286 ../../../../js/quick-reply.js:407
#: ../../../../js/quick-reply.js:287 ../../../../js/quick-reply.js:408
msgid "Quick Reply"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "快速回覆"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/watch.js:249 ../../../../js/watch.js:250
#: ../../../../js/watch.js:288 ../../../../js/watch.js:289
#: ../../../../js/watch.js:330 ../../../../js/watch.js:331
msgid "Stop watching this thread"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "停止監視本討論串"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/watch.js:249 ../../../../js/watch.js:250
#: ../../../../js/watch.js:288 ../../../../js/watch.js:289
#: ../../../../js/watch.js:330 ../../../../js/watch.js:331
msgid "Watch this thread"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "監視本討論串"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/watch.js:260 ../../../../js/watch.js:261
#: ../../../../js/watch.js:269 ../../../../js/watch.js:299
#: ../../../../js/watch.js:300 ../../../../js/watch.js:308
#: ../../../../js/watch.js:341 ../../../../js/watch.js:342
#: ../../../../js/watch.js:350
msgid "Unpin this board"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "解除釘選本版"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/watch.js:260 ../../../../js/watch.js:261
#: ../../../../js/watch.js:269 ../../../../js/watch.js:299
#: ../../../../js/watch.js:300 ../../../../js/watch.js:308
#: ../../../../js/watch.js:341 ../../../../js/watch.js:342
#: ../../../../js/watch.js:350
msgid "Pin this board"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "釘選本版"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/watch.js:262 ../../../../js/watch.js:267
#: ../../../../js/watch.js:268 ../../../../js/watch.js:301
#: ../../../../js/watch.js:306 ../../../../js/watch.js:307
#: ../../../../js/watch.js:343 ../../../../js/watch.js:348
#: ../../../../js/watch.js:349
msgid "Stop watching this board"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "停止監視本版"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/watch.js:262 ../../../../js/watch.js:267
#: ../../../../js/watch.js:268 ../../../../js/watch.js:301
#: ../../../../js/watch.js:306 ../../../../js/watch.js:307
#: ../../../../js/watch.js:343 ../../../../js/watch.js:348
#: ../../../../js/watch.js:349
msgid "Watch this board"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "監視本版"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/wpaint.js:113
msgid "Click on any image on this site to load it into oekaki applet"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "點選本站的圖片,把它載入於 oekaki applet"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:29
msgid "Sunday"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "週日"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:29
msgid "Monday"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "週一"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:29
msgid "Tuesday"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "週二"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:29
msgid "Wednesday"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "週三"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:29
msgid "Thursday"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "週四"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:29
msgid "Friday"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "週五"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:29
msgid "Saturday"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "週六"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "January"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "一月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "February"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "二月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "March"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "三月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "April"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "四月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../js/local-time.js:32
msgid "May"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "五月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "June"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "六月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "July"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "七月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "August"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "八月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "September"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "九月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "October"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "十月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "November"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "十一月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:31
msgid "December"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "十二月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Jan"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "一月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Feb"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "二月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Mar"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "三月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Apr"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "四月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Jun"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "六月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Jul"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "七月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Aug"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "八月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Sep"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "九月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Oct"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "十月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Nov"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "十一月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:32
msgid "Dec"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "十二月"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:33
msgid "AM"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "上午"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:34
msgid "PM"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "下午"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:35
msgid "am"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "上午"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/local-time.js:36
msgid "pm"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "下午"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/expand-video.js:45 ../../../../js/expand-video.js:48
msgid "Your browser does not support HTML5 video."
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "您的瀏覽器不支援 HTML5 影片。"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/expand-video.js:189 ../../../../js/expand-video.js:192
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/expand-video.js:193
2014-06-21 20:46:30 +02:00
msgid "[play once]"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "[播放一次]"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/expand-video.js:190 ../../../../js/expand-video.js:193
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/expand-video.js:194
2014-06-21 20:46:30 +02:00
msgid "[loop]"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "[循環播放]"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/webm-settings.js:42
msgid "WebM Settings"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "WebM 設定"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/webm-settings.js:44
msgid "Expand videos inline"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "行內展開影片"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/webm-settings.js:45
msgid "Play videos on hover"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "滑鼠滑過時播放影片"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/webm-settings.js:46
msgid "Default volume"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "預設音量"
2014-06-21 20:46:30 +02:00
#: ../../../../js/treeview.js:18
msgid "Tree view"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "樹狀檢視"
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/expand-all-images.js:32
msgid "Shrink all images"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "縮小所有圖片"
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:33
msgid "Animate GIFs"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "播放 GIF 動畫"
2014-06-21 21:04:04 +02:00
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:42 ../../../../js/no-animated-gif.js:48
msgid "Unanimate GIFs"
2014-08-08 21:43:49 +02:00
msgstr "停止 GIF 動畫"