Keeping it slow with this one. I've got a ton of translation stuff that I need to do and then that's it. I cannot help any further due to my poor coding skillz 😭
- Replaced TJAPlayer3-f references in some error messages with OpenTaiko in Program.cs, along with some slight log modifications.
- Replaced Input Calibration chart metadata with OpenTaiko Developers instead of TJAPlayer3 Developers in CStage曲読み込み.cs.
- Fixed a tiny bug that I had while changing TJAPlayer3.cs. Oops.
BONUS CHANGE:
- If you check CActSelect曲リスト.cs, I have changed it to say "loading" instead of enumerating. It's more clear for the user and it saves a bit of coding space.
* Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas
Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas provided as they recently added.
* A minor revision.
* Fix some careless misses
Fix careless misses that lead to reading issues. But I’m sorry that I cannot check by running in game and I don’t know what kind of environment is missing.
The third syllable of the native name of Korean language miswritten into "인" (means "person"), its correct writing is "어" (means "language").
Hereby the correction is made.
* Rework localization (WIP)
* Rework localization (WIP 2)
* Resolve conflicts
* Migrate Spanish to JSON file
* Adjust skin fonts
* Migrate French to JSON file
* Migrate Japanese to JSON file
* Migrate Chinese to JSON file (it's finally over)
* ok time to purge the rest of these, thanks for your service
* Latest Chinese Texts
Providing Chinese Text of new Open Encyclopedia contents written by DragonRatTiger, folder descriptions, a new option with its description, and Shop texts.
Before the formal release, I shall work on Chinese texts as much as possible as a Chinese text assistant.
* A little revision of Chinese Text
Revision on Assisted Clear.