* first commit
* Squashed commit of the following:
commit 6412740527
Author: DragonRatTiger / リュウコ <dragonrattiger@gmail.com>
Date: Fri Jul 26 21:00:52 2024 -0500
Adjust Score.ini Importer (#659)
* small fix
* lua modal for song unlocks
* Puchichara, Character unlock modals and few fixes about lua nameplates
This fix is kind of a workaround because the resetting of
song completion status is now done twice,
one immediate in CAct演奏PauseMenu.tEnter押下Main()
(for CStage演奏ドラム画面.Draw() to detect `CStage演奏画面共通.ifp[]`)
and one later in stage演奏ドラム画面.t演奏やりなおし().
* add CStage演奏画面共通.tResetGameplayFinishedStatus()
for directly resetting song completion status
* CAct演奏PauseMenu.tEnter押下Main():
* make song completion status reset as soon as the retry option is chosen
* Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas
Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas provided as they recently added.
* A minor revision.
* Fix some careless misses
Fix careless misses that lead to reading issues. But I’m sorry that I cannot check by running in game and I don’t know what kind of environment is missing.
* Language Key Name Correction
There is a language key name typo corrected. Hereby the correction is made.
* OpenTaiko Russian Text
With the implementation of the Russian text, OpenTaiko could be barely enough to influence across the globe by using Japanese and five initial UN working languages (English, French, Chinese, Russian, Spanish) (Arabic has been added in 1973). What’s more, there are only both PTB and Daijiro 3 support Russian language. However, some Russian texts in Daijiro 3 are unacceptable, and OpenTaiko doesn’t even want to lose against it.
I have started to learn Russian (Russia) by English (United States) since the beginning of 2021 and I have played several Russian games, which helped me on the usage of words. I haven’t use Chinese to learn it like other classmates due to my personal situation. Though it is major in Russia, which I learn and use, it may also give reference in Ukraine, Belarus, Latvia, Moldova, Kazakhstan, and Kyrgyzstan, and keeps on influencing Central and Eastern Europe nowadays. That’s why Russian can be one of six UN working languages. Despite these above, these do not mean I support Russia’s operations.
With the motivation given by the context above, I have implemented Russian into OpenTaiko by referencing English instead of Chinese.
Most text has been implemented with the great help of English, and French has also given me hint on verb conjugations, as Russian also takes grammar important and works similarly like both English and French I know as well. Fortunately, the font OpenWorld-Memories uses supports Russian with its accents, this gives great advantage to implement. Linings adapt to skin OpenWorld-Memories only, so there could be some problems occur while using other custom skin. However, nameplate titles are easily affected by player’s gender, so there are slashes and parenthesizes in some gender-affectable titles. What’s more, some declensions, like casing lead by counting and prepositions, make trouble in grammatical cooperation by using the same spelling, so I had to use word stem and a period dot to temporarily solve this problem like Microsoft does.
If this request is accepted, I will be very appreciated and start to continue both Chinese and Russian text synchronically. Otherwise, if there is no mean to merge this request, I will ultimately forfeit this request and keep my original pace on only Chinese.
* Recall 2nd patch files & Chinese Revision
Temporarily recall 2nd-patch files for 1st merging, make Chinese option description lining adapt to skin, and fill Chinese folder description.
* Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas
Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas provided as they recently added.
* A minor revision.
* Fix some careless misses
Fix careless misses that lead to reading issues. But I’m sorry that I cannot check by running in game and I don’t know what kind of environment is missing.
* Language Key Name Correction
There is a language key name typo corrected. Hereby the correction is made.
* Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas
Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas provided as they recently added.
* A minor revision.
* Fix some careless misses
Fix careless misses that lead to reading issues. But I’m sorry that I cannot check by running in game and I don’t know what kind of environment is missing.
The third syllable of the native name of Korean language miswritten into "인" (means "person"), its correct writing is "어" (means "language").
Hereby the correction is made.
* Rework localization (WIP)
* Rework localization (WIP 2)
* Resolve conflicts
* Migrate Spanish to JSON file
* Adjust skin fonts
* Migrate French to JSON file
* Migrate Japanese to JSON file
* Migrate Chinese to JSON file (it's finally over)
* ok time to purge the rest of these, thanks for your service