* refactor: use switch Statements
* refactor: use early-return to avoid nesting
* refactor: ProcessSystemSection
* refactor: ProcessAutoPlaySection
* refactor: HitRange- and LogSection
* refactor: ProcessPlayOptionSection
* refactor: remaining process sections
* refactor: section process dict
* refactor: rename vars for clear context
* refactor: make key-value local
* refactor: early return to avoid nesting
* refactor: wrap suggestions
* refactor: merge isMenu into logical pattern
* refactor: TrimStart on next line
* refactor: RemoveDuplicateKeyAssignments
* revert: switch expression ProcessDebug
* Correctly scale mini display for videos on >720p skins
* Stop drawing tower floor count on song select for now
* nvm i fixed it
* allow diff number to be positioned for tower/dan
* adjust OWM assets
* Correctly scale screenshots to intended size
* Do not rescale window when skin changes
* actually nevermind this looks better in white
* new skin ver 😃
* wait hang on i'm dumb
Provide more Heya texts in Chinese and Russian.
Here I introduce some about Russian word stem + dot, or abbreviations. Even if this is my temporary measure to counter against the gender and case cooperations in Russian, as well as other European languages that share this characterstic, some expressions like this are very common, for example:
Time, с(секунда, s), мин(минута, min), ч(час, h),
And Вкл.(Включаться, On), Выкл.(Выключаться, Off) that already used.
There are length and mass units used this technique as well, as their people famous on Physics.
Doesn’t the first verb of Spliting Lanes use singular third person (or after he/she or il/elle in French) conjuation of "Splits"?
Do not forget Japanese and French text! As they haven’t been completed yet.
* dtxmania / tjap3 removal (part 2)
Fixed some stuff with BSQ's supervision. Only doing log translation for now.
* ok hold on i updated it
* Reject TJAP3, embrace OpenTaiko.
Keeping it slow with this one. I've got a ton of translation stuff that I need to do and then that's it. I cannot help any further due to my poor coding skillz 😭
- Replaced TJAPlayer3-f references in some error messages with OpenTaiko in Program.cs, along with some slight log modifications.
- Replaced Input Calibration chart metadata with OpenTaiko Developers instead of TJAPlayer3 Developers in CStage曲読み込み.cs.
- Fixed a tiny bug that I had while changing TJAPlayer3.cs. Oops.
BONUS CHANGE:
- If you check CActSelect曲リスト.cs, I have changed it to say "loading" instead of enumerating. It's more clear for the user and it saves a bit of coding space.
* Delete Readme.txt
i forgot to remove it, this is an extension of this specific PR: 72c8f71dda (Reject TJAP3, embrace OpenTaiko)
* Texts of Import Score.ini Files
Chinese and Russian texts of Import Score.ini Files. Here I want to tell something about Russian countings:
Russian countings do not work the same like English, French and Spanish - the countings are only determined by the last digits:
Ends in 1 do not change the case in sentence;
Ends from 2 to 4 use Genitive (or 2nd) case singular(-а/я, -ы/и);
Ends in 0, 5 to 9, or 11 to 19 use Genitive plural(-ей/ев/ёв/ов, or any consonant or a soft sign).
There is only one counting here that defaultly uses the Genitive case, so we may safely use this case and its plural without using the dumb method of word stem + dot.
By the way, the Russian text revisions, include:
Russian uses a dash symbol (–) to show conjugation of verb to be in English (or verb être in French).
Messes of using the word персонаж (character).
Other revisions are inconvenient to describe.
I will continue to do my best on Chinese and Russian text, as previously said, and I will support the completion of Japanese, French, Spanish, Dutch and Korean text.
* Review on Chinese word "transfer" and "Clear"