* dtxmania / tjap3 removal (part 2)
Fixed some stuff with BSQ's supervision. Only doing log translation for now.
* ok hold on i updated it
* Reject TJAP3, embrace OpenTaiko.
Keeping it slow with this one. I've got a ton of translation stuff that I need to do and then that's it. I cannot help any further due to my poor coding skillz 😭
- Replaced TJAPlayer3-f references in some error messages with OpenTaiko in Program.cs, along with some slight log modifications.
- Replaced Input Calibration chart metadata with OpenTaiko Developers instead of TJAPlayer3 Developers in CStage曲読み込み.cs.
- Fixed a tiny bug that I had while changing TJAPlayer3.cs. Oops.
BONUS CHANGE:
- If you check CActSelect曲リスト.cs, I have changed it to say "loading" instead of enumerating. It's more clear for the user and it saves a bit of coding space.
* Delete Readme.txt
i forgot to remove it, this is an extension of this specific PR: 72c8f71dda (Reject TJAP3, embrace OpenTaiko)
* Texts of Import Score.ini Files
Chinese and Russian texts of Import Score.ini Files. Here I want to tell something about Russian countings:
Russian countings do not work the same like English, French and Spanish - the countings are only determined by the last digits:
Ends in 1 do not change the case in sentence;
Ends from 2 to 4 use Genitive (or 2nd) case singular(-а/я, -ы/и);
Ends in 0, 5 to 9, or 11 to 19 use Genitive plural(-ей/ев/ёв/ов, or any consonant or a soft sign).
There is only one counting here that defaultly uses the Genitive case, so we may safely use this case and its plural without using the dumb method of word stem + dot.
By the way, the Russian text revisions, include:
Russian uses a dash symbol (–) to show conjugation of verb to be in English (or verb être in French).
Messes of using the word персонаж (character).
Other revisions are inconvenient to describe.
I will continue to do my best on Chinese and Russian text, as previously said, and I will support the completion of Japanese, French, Spanish, Dutch and Korean text.
* Review on Chinese word "transfer" and "Clear"
* Add button in setting to import scores
* Change description and add to all lang.json files
* Revert name change
* Run dotnet format
---------
Co-authored-by: 0auBSQ <58159635+0auBSQ@users.noreply.github.com>
Currently, the engine support DTX commands within TJA file,
where chart objects can be placed using DTX commands.
However, TJA charts with DTX commands will only be shown in the song list
when there are any TJA chart definition in the TJA,
which seems to cause weird behaviors when DTX chart definition is also present.
To prevent this issue, the core DTX parsing functionality is now removed.
* CDTX.CDTX():
* param nReadVersion -> nReadVersionUnused as its all usages are 0
* CDTX.t入力() [tInput]:
* remove unused overloads
* param nReadVersion -> nReadVersionUnused
* simplify codes by assuming nReadVersionUnused to be 0
* remove now-irrelevant comments
* CDTX.t入力_全入力文字列から() [tInput_FromFullInputText]:
* param str1 -> str1Unused
* simplify codes by assuming str1 to be str全入力文字列 [strFullInputText]
* remove pre-processing steps of str全入力文字列 which have never been applied to TJA parsing
* remove codes for handling DTX commands
* remove now-unused DTX-parsing methods
* CDTX.t入力_コマンド文字列を抜き出す() [tInput_ExtractCommandText]
* CDTX.t入力_コメントをスキップする() [tInput_SkipComment]
* CDTX.t入力_コメント文字列を抜き出す() [tInput_ExtractCommentText]
* CDTX.t入力_パラメータ食い込みチェック() [tInput_CheckAndTrimParameter]
* CDTX.t入力_パラメータ文字列を抜き出す() [tInput_ExtractParameterText]
* CDTX.t入力_空白と改行をスキップする() [tInput_SkipSpacesAndNewlines]
* CDTX.t入力_空白をスキップする() [tInput_SkipSpaces]
* CDTX.t入力_行解析() [tInput_ParseLine]
* CDTX.t入力_行解析_BPM_BPMzz() [tInput_ParseLine_BPM_BPMzz]
* CDTX.t入力_行解析_SIZE() [tInput_ParseLine_SIZE]
* CDTX.t入力_行解析_WAVPAN_PAN() [tInput_ParseLine_WAVPAN_PAN]
* CDTX.t入力_行解析_チップ配置() [tInput_ParseLine_PlaceChips]
* CDTX.TryParse() (parse float, with either `.` or `,` as the decimal point)
* Russian & more Chinese metadata, titles & images
Implemented Russian and more Chinese charaters’ and petitCharas’ metadata, nameplate titles and images.
As I noticed there’re some changes in nameplate title names yesterday, I imported and revised my implementations.
The following are the text in skin image files in Open-World Memories:
- 2_Config\Calibration\FG_ru.png: Отмена, Ударить!, Сохарнить
- 2_Config\Calibration\FG_zh.png: 取消, 敲击!, 保存
- 5_Game\9_End\Dan_Fail\Speech\ru\0.png:
L: О, тьфу...
R: Продолжи? 9... 8... 7... 6...
- 5_Game\9_End\Dan_Fail\Speech\ru\1.png:
L: В следующий раз ты обязательно получишь это...
R: Да, давай же сейчас же! Попробуй ещё раз, дорогая!
- 5_Game\9_End\Dan_Fail\Speech\ru\2.png:
L: Так близко... Не сдавайся сейчас!
R: Может быть, сделать перерыв. Подыши свежим воздухом, дорогая.
- 5_Game\9_End\Dan_Fail\Speech\ru\3.png:
L: Аа... какой лентяй... Пожалуйста, ещё не сдавайся...
R: Ты говоришь это так, словно они собираются покинуть это место навсегда. Все не так серьезно, дорогая.
- 5_Game\9_End\Dan_Fail\Speech\ru\4.png:
L: Я думал, что они хорошо делали... Можно быть Асагао - чуть-чуть слишком строгий.
R: Все всегда растёт и поправляется, братишка. Иногда строгость необходима для улучшения.
- 5_Game\SENotes_Extension_ru.png:
КаДон
Бомба
Взрыватель
Кусудама
Событие
Adlib
- 5_Game\SENotes_Konga_ru.png:
Пон
По
По
Па
Па
Д
Ча
Дробь
ー
ー!!
ДРОБЬ
Баллон
- 5_Game\SENotes_ru.png:
Дон
До
Ко
Кат
Ка
ДОН!
КАТ!
Дробь
ー
ー!!
ДРОБЬ
Баллон
- 7_Exit\Speech\ru.png: Спасибо за игру!
* Oops, a typo
Сох**ар**нить -> Сох**ра**нить
* Recall PuchiChara Bol’s Chinese name, as this became more unconfirmed after IepIweidieng said.
* Recall 48, 114, 135, 136 & some Chinese Revisions
Recalled Russian and Chinese title No. 48, 114, 135 and 136.
Next is following Chinese title revisions:
38. 来自空白世界的访问者 -> 空虚世界的造访者
39. 永远,无尽,无限。 -> 无尽、无垠、无限。
41. 进入OpenTaiko! -> OpenTaiko玩家
42. 音乐永远不够! -> 音乐永不嫌多!
43. 所有旋律 -> 一切音律
44. 狂想一切 -> 万物之诗
46. 我心中有那朋友 -> 野生的拉布拉多出现了!
47. 真实承诺 -> 忠实Ko迷
51. 令人震惊! -> 惊Shoxk之王!
52. 保持节奏! -> 继续保持节奏!
55. 英雄主义 -> Komi述史诗
56~65. 算法灵魂 -> 理则之心
66. 炼硅成芯 -> 万法硅一
69. 迈努斯的老乡 -> 迈努斯的挚友
Thanks for IepIweidieng’s hints, while some weren’t adopted and there’s no intention to revise Russian titles.
* NameplateUnlockables.db3 add an exclamation mark at the end of 41
* Textes français et espagnols récupérés
Detected and recovered lost French and Spanish texts.
By the way, some Spanish misses have been detected too and corrected:
1. All exclamations must have an inverted exclamation mark (¡) begin.
2. "la canción" is a feminine noun, its adjective uses the feminine form of "conseguida", while "el personaje", "el puchichara", and "el titulo", masculine nouns, use masculine form of "conseguido".
* le skin utiliser -> utilisé
* Russian & more Chinese metadata, titles & images
Implemented Russian and more Chinese charaters’ and petitCharas’ metadata, nameplate titles and images.
As I noticed there’re some changes in nameplate title names yesterday, I imported and revised my implementations.
The following are the text in skin image files in Open-World Memories:
- 2_Config\Calibration\FG_ru.png: Отмена, Ударить!, Сохарнить
- 2_Config\Calibration\FG_zh.png: 取消, 敲击!, 保存
- 5_Game\9_End\Dan_Fail\Speech\ru\0.png:
L: О, тьфу...
R: Продолжи? 9... 8... 7... 6...
- 5_Game\9_End\Dan_Fail\Speech\ru\1.png:
L: В следующий раз ты обязательно получишь это...
R: Да, давай же сейчас же! Попробуй ещё раз, дорогая!
- 5_Game\9_End\Dan_Fail\Speech\ru\2.png:
L: Так близко... Не сдавайся сейчас!
R: Может быть, сделать перерыв. Подыши свежим воздухом, дорогая.
- 5_Game\9_End\Dan_Fail\Speech\ru\3.png:
L: Аа... какой лентяй... Пожалуйста, ещё не сдавайся...
R: Ты говоришь это так, словно они собираются покинуть это место навсегда. Все не так серьезно, дорогая.
- 5_Game\9_End\Dan_Fail\Speech\ru\4.png:
L: Я думал, что они хорошо делали... Можно быть Асагао - чуть-чуть слишком строгий.
R: Все всегда растёт и поправляется, братишка. Иногда строгость необходима для улучшения.
- 5_Game\SENotes_Extension_ru.png:
КаДон
Бомба
Взрыватель
Кусудама
Событие
Adlib
- 5_Game\SENotes_Konga_ru.png:
Пон
По
По
Па
Па
Д
Ча
Дробь
ー
ー!!
ДРОБЬ
Баллон
- 5_Game\SENotes_ru.png:
Дон
До
Ко
Кат
Ка
ДОН!
КАТ!
Дробь
ー
ー!!
ДРОБЬ
Баллон
- 7_Exit\Speech\ru.png: Спасибо за игру!
* Oops, a typo
Сох**ар**нить -> Сох**ра**нить
* Recall PuchiChara Bol’s Chinese name, as this became more unconfirmed after IepIweidieng said.
* Recall 48, 114, 135, 136 & some Chinese Revisions
Recalled Russian and Chinese title No. 48, 114, 135 and 136.
Next is following Chinese title revisions:
38. 来自空白世界的访问者 -> 空虚世界的造访者
39. 永远,无尽,无限。 -> 无尽、无垠、无限。
41. 进入OpenTaiko! -> OpenTaiko玩家
42. 音乐永远不够! -> 音乐永不嫌多!
43. 所有旋律 -> 一切音律
44. 狂想一切 -> 万物之诗
46. 我心中有那朋友 -> 野生的拉布拉多出现了!
47. 真实承诺 -> 忠实Ko迷
51. 令人震惊! -> 惊Shoxk之王!
52. 保持节奏! -> 继续保持节奏!
55. 英雄主义 -> Komi述史诗
56~65. 算法灵魂 -> 理则之心
66. 炼硅成芯 -> 万法硅一
69. 迈努斯的老乡 -> 迈努斯的挚友
Thanks for IepIweidieng’s hints, while some weren’t adopted and there’s no intention to revise Russian titles.
* NameplateUnlockables.db3 add an exclamation mark at the end of 41
* first commit
* Squashed commit of the following:
commit 6412740527
Author: DragonRatTiger / リュウコ <dragonrattiger@gmail.com>
Date: Fri Jul 26 21:00:52 2024 -0500
Adjust Score.ini Importer (#659)
* small fix
* lua modal for song unlocks
* Puchichara, Character unlock modals and few fixes about lua nameplates
This fix is kind of a workaround because the resetting of
song completion status is now done twice,
one immediate in CAct演奏PauseMenu.tEnter押下Main()
(for CStage演奏ドラム画面.Draw() to detect `CStage演奏画面共通.ifp[]`)
and one later in stage演奏ドラム画面.t演奏やりなおし().
* add CStage演奏画面共通.tResetGameplayFinishedStatus()
for directly resetting song completion status
* CAct演奏PauseMenu.tEnter押下Main():
* make song completion status reset as soon as the retry option is chosen
* Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas
Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas provided as they recently added.
* A minor revision.
* Fix some careless misses
Fix careless misses that lead to reading issues. But I’m sorry that I cannot check by running in game and I don’t know what kind of environment is missing.
* Language Key Name Correction
There is a language key name typo corrected. Hereby the correction is made.
* OpenTaiko Russian Text
With the implementation of the Russian text, OpenTaiko could be barely enough to influence across the globe by using Japanese and five initial UN working languages (English, French, Chinese, Russian, Spanish) (Arabic has been added in 1973). What’s more, there are only both PTB and Daijiro 3 support Russian language. However, some Russian texts in Daijiro 3 are unacceptable, and OpenTaiko doesn’t even want to lose against it.
I have started to learn Russian (Russia) by English (United States) since the beginning of 2021 and I have played several Russian games, which helped me on the usage of words. I haven’t use Chinese to learn it like other classmates due to my personal situation. Though it is major in Russia, which I learn and use, it may also give reference in Ukraine, Belarus, Latvia, Moldova, Kazakhstan, and Kyrgyzstan, and keeps on influencing Central and Eastern Europe nowadays. That’s why Russian can be one of six UN working languages. Despite these above, these do not mean I support Russia’s operations.
With the motivation given by the context above, I have implemented Russian into OpenTaiko by referencing English instead of Chinese.
Most text has been implemented with the great help of English, and French has also given me hint on verb conjugations, as Russian also takes grammar important and works similarly like both English and French I know as well. Fortunately, the font OpenWorld-Memories uses supports Russian with its accents, this gives great advantage to implement. Linings adapt to skin OpenWorld-Memories only, so there could be some problems occur while using other custom skin. However, nameplate titles are easily affected by player’s gender, so there are slashes and parenthesizes in some gender-affectable titles. What’s more, some declensions, like casing lead by counting and prepositions, make trouble in grammatical cooperation by using the same spelling, so I had to use word stem and a period dot to temporarily solve this problem like Microsoft does.
If this request is accepted, I will be very appreciated and start to continue both Chinese and Russian text synchronically. Otherwise, if there is no mean to merge this request, I will ultimately forfeit this request and keep my original pace on only Chinese.
* Recall 2nd patch files & Chinese Revision
Temporarily recall 2nd-patch files for 1st merging, make Chinese option description lining adapt to skin, and fill Chinese folder description.
* Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas
Chinese text of Character Descriptions and some PuchiCharas provided as they recently added.
* A minor revision.
* Fix some careless misses
Fix careless misses that lead to reading issues. But I’m sorry that I cannot check by running in game and I don’t know what kind of environment is missing.
* Language Key Name Correction
There is a language key name typo corrected. Hereby the correction is made.